国内精品一线二线三线黄_麻豆精选果冻传媒1.0.2_一二三四6免费高清观看视频_初恋这件小事在线观看_天堂W官方_久久黄色网址_天地人间在线观看免费高清_久草视频资源在线_欧美美女视频_国产乱码人妻一区二区三区_99热久久这里只有精品_2019年国产三级_女人当官第一部_特级婬片日本高清完整视频_丝瓜草莓向日葵草莓18岁在线观看免费版_国产亚洲精品久久7788_丝袜美腿小色网_中文字幕乱码熟妇五十中出_亚洲AV嫩草AV极品A片_插插网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
經典案例
當前位置: >> 經典案例 >> 翻譯知識
政府工作報告特色詞匯怎么翻譯2
時 間:2019-07-08 21:48:13   杭州中譯翻譯有限公司·杭州濱江翻譯公司·專業翻譯機構

  在政府工作報告中,因為歷史文化信息、政治經濟體制和社會意識形態與英語國家存在極大的差異,有些詞原本大多數無對應的英語表達,因此我們要特別留意這些詞該如何翻譯。

  1.“雙隨機,一公開”

  釋義:隨機抽取檢查人員和檢查對象、及時公開查處結果

  譯法:random selection of both inspectors and inspection targets and the prompt release of results

  例句:“雙隨機、一公開”監管全面實施。

  Oversight conducted through the random selection of both inspectors and inspection targets and the prompt release of results was implemented nationwide. 

  推進“雙隨機、一公開”跨部門聯合監管。

  We will continue interdepartmental oversight conducted through the random selection of both inspectors and inspection targets and the prompt release of results.

  2.“兩項補貼”

  釋義:困難殘疾人生活補貼和重度殘疾人護理補貼制度

  譯法:allowances for people with disabilities in financial difficulty and nursing care subsidies for people with serious disabilities

  例句:繼續提高優撫、低保等標準,殘疾人“兩項補貼”惠及所有符合條件人員。

  We continued to increase benefits for entitled groups and subsistence allowances, and ensured that all people with disabilities who are eligible can access living allowances and nursing care subsidies.

  3.“兩學一做”

  釋義:學黨章黨規、學系列講話,做合格黨員

  譯法:gain a good command of the Party Constitution, Party regulations, and General Secretary Xi Jinping’s policy addresses and to meet Party standards

  例句:推進“兩學一做”學習教育常態化制度化。

  We moved to ensure that all Party members, on a regular and institutionalized basis, work to gain a good command of the Party Constitution, Party regulations, and General Secretary Xi Jinping’s policy addresses and to meet Party standards.

  4. “四風”

  釋義:2013年6月18日在北京召開中國共產黨的群眾路線教育實踐活動工作會議。習近平在會議上強調,這次教育實踐活動的主要任務聚焦到作風建設上,集中解決形式主義、官僚主義、享樂主義和奢靡之風這“四風”問題。

  譯法:formalities performed for formalities’ sake, bureaucratism, hedonism, and extravagance

  例句:嚴格落實中央八項規定及其實施細則精神,堅定不移糾正“四風”。

  We took stern action against formalities performed for formalities’ sake, bureaucratism, hedonism, and extravagance.

  5. “五位一體”

  釋義:“五位一體”總體布局是指經濟建設、政治建設、文化建設、社會建設和生態文明建設五位一體,全面推進。

  譯法:five-sphere integrated plan

  例句:統籌推進“五位一體”總體布局

  pursue coordinated progress in the five-sphere integrated plan




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
     
主站蜘蛛池模板: 如皋市| 甘谷县| 辽中县| 水城县| 四川省| 天门市| 济阳县| 凤城市| 吉木萨尔县| 绥滨县| 玛纳斯县| 山东省| 河东区| 尼玛县| 海阳市| 丹东市| 武胜县| 福建省| 河北区| 红安县| 迁安市| 仙桃市| 栾城县| 桃源县| 深泽县| 明溪县| 龙里县| 盐山县| 谷城县| 吴堡县| 滨海县| 衡山县| 清水县| 河西区| 富裕县| 通许县| 营山县| 花莲市| 临漳县| 依兰县| 余姚市|