国内精品一线二线三线黄_麻豆精选果冻传媒1.0.2_一二三四6免费高清观看视频_初恋这件小事在线观看_天堂W官方_久久黄色网址_天地人间在线观看免费高清_久草视频资源在线_欧美美女视频_国产乱码人妻一区二区三区_99热久久这里只有精品_2019年国产三级_女人当官第一部_特级婬片日本高清完整视频_丝瓜草莓向日葵草莓18岁在线观看免费版_国产亚洲精品久久7788_丝袜美腿小色网_中文字幕乱码熟妇五十中出_亚洲AV嫩草AV极品A片_插插网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
服務規范
當前位置: >> 服務規范 >> 服務標準
“政治體制改革”多語種對照翻譯規范
時 間:2023-04-03 14:53:21   杭州中譯翻譯有限公司質量管理部

政治體制改革

社會主義制度在中國的確立和發展只有幾十年,與人類歷史上其他社會制度相比,時間還很短,還不完善。中國共產黨和中國政府積極穩妥地推進政治體制改革,堅持和完善社會主義民主制度,加強和健全社會主義法制,改革和完善中國共產黨的領導方式和執政方式,改革和完善政府決策機制,推進行政管理體制改革,推進司法體制改革,深化干部人事制度改革,加強對權力的制約和監督,努力維護社會穩定,促進經濟發展和社會全面進步。

Political structural reform

China established the socialist system only a few decades ago and has been developing it ever since. When compared with other social systems in the history of mankind, China's present system is still very new and has yet to be further improved. To this end, the CPC and the Chinese government are carrying out active yet steady political structural reform, upholding and improving the socialist democratic system, strengthening the legal system, reforming CPC's art of leadership and governance, and improving government's policy-making mechanism. They are also promoting reform of the administrative system, advancing the reform of the judicial system, deepening the personnel system relating to officials, imposing stricter checks and oversight on the exercise of power, striving to safeguard social stability and pushing forward economic development and all-round social progress.

La réforme politique

Le régime socialiste s'est établi et développé en Chine depuis seulement quelques dizaines d'années. Par rapport aux autres systèmes sociaux existant dans l'histoire de l'humanité, il est encore tout récent et donc imparfait. Le Parti communiste et le gouvernement chinois travaillent à promouvoir activement et méthodiquement la réforme politique, à perfectionner la démocratie socialiste, à renforcer et perfectionner la légalité socialiste, à réformer et perfectionner la méthode de direction et le mode d'exercice du pouvoir du PCC, et à réformer et améliorer le mécanisme de décision du gouvernement. Ils poussent en avant la réforme du système de gestion administrative et celle du système judiciaire, mènent en profondeur la réforme du système de gestion des personnels et perfectionnent l'équilibre des pouvoirs et la surveillance de leur exercice, afin de préserver la stabilité sociale et promouvoir le développement économique et le progrès social sur tous les plans.

La reforma del régimen político

El sistema socialista lleva tan solo unas cuantas décadas de implantación y evolución en China, así que lleva poco tiempo de existencia y todavía es imperfecto en comparación con los otros sistemas sociales habidos en la historia humana. El PCCh y el Gobierno chino impulsan de forma dinámica y prudente la reforma del régimen político, mantienen y perfeccionan el sistema de democracia socialista, refuerzan y completan el sistema legal socialista, reforman y perfeccionan el modo de dirección y el de gobierno del Partido Comunista, reforman y perfeccionan el mecanismo de toma de decisiones del Gobierno, propulsan la reforma del régimen administrativo, impulsan la del régimen judicial, profundizan la del sistema de cuadros y personal e intensifican el condicionamiento y la supervisión de los poderes, esforzándose por defender la estabilidad social y promover el desarrollo económico y el progreso social en todos los dominios.

政治體制改革

社會主義制度が中國に確立され、発展してまだ數十年に過ぎず、人類史の他の社會主義制度に比べて、時間が大変短く、しかもまだ不完全である。中國共産黨と中國政府は積極的に、徐々に以下の諸點の政治體制改革を推進している。社會主義民主制度の堅持と整備、社會主義法制の強化と健全化、中國共産黨の指導方式と執政方式、政府の政策決定システムの改革と整備、行政管理システムの改革推進、司法體制改革の推進、幹部人事制度の改革深化、権力に対する制約、監督の強化。以上諸點をもって、社會的安定の擁護に努力、経済発展と社會の全面的な進歩の促進に努力する。

Реформа политической системы

В Китае социалистический строй со времени своего рождения насчитывает всего лишь несколько десятилетий, что очень мало по сравнению с другими общественными системами, известными в истории человечества, и он еще очень несовершенен. Коммунистическая партия Китая и китайское правительство активно и неизменно осуществляют реформу политического устройства, решительно отстаивают и совершенствуют социалистическую демократию, укрепляют и оздоровляют правовую социалистическую систему. Перестраиваются и улучшаются методы партийного руководства и управления, реформируются и совершенствуются механизмы принятия решений правительством, ускоряется осуществление административной реформы, продолжается реформа судебной системы, происходит углубление преобразований в кадровой политике, усиливаются контроль и надзор над органами власти, энергично поддерживается социальная стабильность, стимулируется любые шаги, направленные на экономическое развитие и социальный прогресс.

???? ??

???? ??? ???? ???? ??? ?? ?? ??? ?? ?? ???. ????? ?? ????? ???? ??? ?? ?? ?????. ?????? ?? ??? ????? ???? ????? ??? ???? ??. ???? ????? ???? ???? ???, ???? ??? ???? ???? ???? ??? ???, ?????? ????? ????? ???? ???? ??. ?? ??? ???? ??? ??????, ??????? ????? ??? ????, ?? ????? ??? ?????, ??? ?? ??? ??? ???? ??? ????? ????? ??? ??? ????? ??.

Reform der politischen Strukturen

Das sozialistische System blickt seit seiner Etablierung und Entwicklung in China auf eine Geschichte von lediglich einigen Jahrzehnten zurück. In der Geschichte der Menschheit ist diese Gesellschaftsordnung also vergleichsweise jung und sie ist zudem noch nicht vervollkommnet. Die KP Chinas und die chinesische Regierung treiben deshalb aktiv und sicheren Schrittes die Reform der politischen Strukturen des Landes voran. Sie setzen konsequent das sozialistische demokratische System um und vervollkommnen es st?ndig. Au?erdem verst?rken und vervollst?ndigen sie das sozialistische Rechtssystem. Des Weiteren reformieren und vervollkommnen sie die Art und Weise der Staatsführung sowie der Regierungsführung durch die Partei und auch die Mechanismen der Entscheidungsfindung durch die Regierung. Darüber hinaus bringen sie die Reform des administrativen Verwaltungssystems und des Justizsystems voran. Ferner vertiefen sie die Reform des Kader- und Personalsystems, verst?rken die Einschr?nkung und Kontrolle der Machtausübung, bemühen sich um die Wahrung der gesellschaftlichen Stabilit?t und f?rdern die Wirtschaftsentwicklung sowie umfassende gesellschaftliche Fortschritte.

Reforma política

O sistema socialista foi estabelecido e desenvolvido na China há apenas algumas décadas, um período muito curto em compara??o com outros sistemas sociais da história humana. Ele ainda n?o está aperfei?oado, por isso, o PCCh e o governo chinês est?o promovendo de forma ativa e prudente a reforma política, persistindo e aperfei?oando o sistema de democracia socialista, refor?ando e melhorando a legalidade socialista, reformando e melhorando a forma de dire??o e administra??o do PCCh, os mecanismos decisivos do governo, a reforma dos sistemas administrativo e judicial, a reforma do sistema de recursos humanos e, por fim, refor?ando o controle e a supervis?odo poder, de modo a preservar a estabilidade social e promover o avan?o socioecon?mico.

????? ?????? ???????

?? ??? ??? ????? ?????? ??? ??? ????? ????? ?????? ????????? ?? ?????? ??? ??? ????? ????? ???? ????? ????????? ?? ??????? ?????????? ?????? ?? ????? ???????. ???? ????? ??????? ?????? ???????? ??????? ???? ????? ?????? ??? ??? ????? ?????? ???????? ??????? ??????? ?????????? ????????? ?? ?????? ?????????? ?????? ?????? ????? ??????? ??????????? ?????? ?????? ????? ??????? ?????? ?????? ????? ????? ??????? ??????? ?????? ?????? ????? ??????? ?? ??? ??????? ?????? ????? ?????? ???????? ?????? ????? ?????? ???????? ?????? ????? ???? ???? ???????? ?????????? ?????? ?????? ???????? ??? ??????? ???? ???? ????? ????????? ?????????? ???? ??????? ?????????? ??????? ????????? ??????.



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
     
主站蜘蛛池模板: 江津市| 汽车| 内江市| 原平市| 武宁县| 莱州市| 灌南县| 葫芦岛市| 鄂伦春自治旗| 利辛县| 方山县| 迭部县| 慈利县| 缙云县| 涿州市| 宣汉县| 南京市| 宾川县| 舒城县| 灵武市| 卢氏县| 藁城市| 廉江市| 抚顺市| 中山市| 江源县| 武鸣县| 东乌珠穆沁旗| 屏东县| 平和县| 会东县| 安达市| 筠连县| 龙胜| 鄄城县| 宽甸| 荣成市| 石阡县| 和平区| 宣城市| 东兰县|