国内精品一线二线三线黄_麻豆精选果冻传媒1.0.2_一二三四6免费高清观看视频_初恋这件小事在线观看_天堂W官方_久久黄色网址_天地人间在线观看免费高清_久草视频资源在线_欧美美女视频_国产乱码人妻一区二区三区_99热久久这里只有精品_2019年国产三级_女人当官第一部_特级婬片日本高清完整视频_丝瓜草莓向日葵草莓18岁在线观看免费版_国产亚洲精品久久7788_丝袜美腿小色网_中文字幕乱码熟妇五十中出_亚洲AV嫩草AV极品A片_插插网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
服務規(guī)范
當前位置: >> 服務規(guī)范 >> 服務標準
具有中國特色的中文英語對照翻譯政治類詞匯
時 間:2020-08-19 10:35:44   杭州中譯翻譯有限公司

■ 穩(wěn)定壓倒一切 Maintaining stability is of top priority

■ 物質文明 material progress

■ 物質文明建設和精神文明建設一起抓 pay attention to ethical as well as material progress

■ 西部大開發(fā) Western Development

■ 西電東送 transmit the electricity from the western areas to East China; West-East electricity transmission project

■ 西電東送 transmission of electricity from the western to the eastern region

■ 形成全方位、多層次、寬領域的開放格局 form an all-directional, multi-layered and wide-ranging opening pattern

■ 一個中心,兩個基本點 one central task, two basic points

■ 以經濟建設為中心 focusing on the central task of economic construction

■ 以權謀私 abuse of power for personal gains

■ 一手抓物質文明,一手抓精神文明;一手抓經濟建設,一手抓民主法制;一手抓改革開放,一手抓打擊犯罪懲治腐敗 We must always work for material progress and at the same time for cultural and ethical progress. We should develop the economy and at the same time strengthen democracy and the legal system. We should promote reform and opening to the outside world and at the same time fight crime and punish corruption.

■ 有法可依,有法必依,執(zhí)法必嚴,違法必究 There must be laws to go by, the laws must be observed and strictly enforced, and lawbreakers must be prosecuted.

■ 有中國特色的社會主義道路 road of socialism with Chinese characteristics

■ 有中國特色的社會主義民主政治 a socialist democracy with Chinese characteristics

■ 與國際慣例接軌 become compatible with internationally accepted practices

■ 與時俱進 advance with the times

■ 政治合格,軍事過硬,作風優(yōu)良, 紀律嚴明,保障有力 be qualified politically and competent militarily, have a fine style of work, maintain strict discipline and be assured of adequate logistical support

■ 政治協(xié)商、民主監(jiān)督、參政議政 exercise political consultation and democratic supervision and participate in deliberating and administration of state affairs

■ 抓住機遇,深化改革,擴大開放,促進發(fā)展,保持穩(wěn)定 seize the current opportunity, deepen the reform, open China wider to the outside world, promote development and maintain stability

■ 綜合國力 comprehensive national strength

■ 干部隊伍革命化、年輕化、知識化、專業(yè)化 make the ranks of cadres more revolutionary, younger in average age, better educated and professionally more competent




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
     
主站蜘蛛池模板: 台山市| 新丰县| 吉木萨尔县| 桐乡市| 湖口县| 赣榆县| 大连市| 西城区| 青海省| 湘潭市| 浦江县| 保亭| 赤水市| 高唐县| 阿拉善盟| 东乌| 甘孜县| 嘉善县| 五家渠市| 博爱县| 浑源县| 丰顺县| 巴彦县| 台江县| 鸡东县| 武宣县| 东光县| 团风县| 和硕县| 西乌珠穆沁旗| 贡嘎县| 林甸县| 兴宁市| 康乐县| 集安市| 钦州市| 白河县| 汾阳市| 穆棱市| 利津县| 公安县|