国内精品一线二线三线黄_麻豆精选果冻传媒1.0.2_一二三四6免费高清观看视频_初恋这件小事在线观看_天堂W官方_久久黄色网址_天地人间在线观看免费高清_久草视频资源在线_欧美美女视频_国产乱码人妻一区二区三区_99热久久这里只有精品_2019年国产三级_女人当官第一部_特级婬片日本高清完整视频_丝瓜草莓向日葵草莓18岁在线观看免费版_国产亚洲精品久久7788_丝袜美腿小色网_中文字幕乱码熟妇五十中出_亚洲AV嫩草AV极品A片_插插网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
經典案例
當前位置: >> 經典案例 >> 行業新聞
當代中國學術的翻譯與傳播
時 間:2019-04-08 16:37:56   杭州中譯翻譯有限公司·杭州濱江翻譯公司·專業翻譯機構

  4月2日,“當代中國學術的國際傳播研討會”在復旦大學舉行。該研討會由復旦大學出版社及荷蘭博睿學術出版社(Brill Academic Publishers)主辦,眾多學者參與研討會。

  荷蘭博睿學術出版社副總裁Focko van Berckelaer認為想要更好反映中國情況的方法是走進中國,讓中國的作者來寫關于中國的事情。

  華東師范大學教授吳冠軍則談到,西方思想在變得越來越同質化,而中國思想之所以重要,是帶去學術的‘負熵’。

  葛兆光表示,所有翻譯成外文的著作實際上是作者和譯者共同再次創造的一個過程。他和陳建華都認為找到合適的譯者是非常不容易的事,是十分需要運氣的。”把中文著作翻譯成英文,其中會存在文化之間的某些障礙。他還建議,現在有三種書應該翻譯成外文,一種是有中國特色、風格和問題意識的書;一種是類似于教科書或普及讀物的作品,適合更廣大的閱讀者;還有一種是年輕學者的書。

  復旦大學歷史地理研究中心葛劍雄教授認為,“擴大中國故事影響力”的需要和“顯示學術水平”的需要應該分開來,有所區別,這樣才是對我們學術支持,才能花得對經費,才能讓作者和譯者的精力放在真正的地方。”

  復旦大學中華文明國際研究中心教授金光耀提到,現在的外譯項目不成功的地方是因模糊了中國學術的概念,沒有區分開宣傳和學術傳播。

  中國學術的傳播是個漫長的過程,也需要更多年輕學者的傳承、支持,使其真正實現“走出去”。

杭州中譯翻譯有限公司.jpg



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
     
主站蜘蛛池模板: 凤城市| 新疆| 云林县| 荣昌县| 中方县| 顺昌县| 静乐县| 永德县| 南丰县| 墨江| 重庆市| 霍邱县| 甘泉县| 六安市| 吴堡县| 莆田市| 玛多县| 绍兴县| 永善县| 阿拉善盟| 剑阁县| 博野县| 汝城县| 中西区| 徐汇区| 肇庆市| 旬邑县| 洪洞县| 南康市| 大新县| 正宁县| 南京市| 河津市| 平邑县| 惠东县| 永胜县| 蓝田县| 新闻| 高阳县| 海城市| 陈巴尔虎旗|