国内精品一线二线三线黄_麻豆精选果冻传媒1.0.2_一二三四6免费高清观看视频_初恋这件小事在线观看_天堂W官方_久久黄色网址_天地人间在线观看免费高清_久草视频资源在线_欧美美女视频_国产乱码人妻一区二区三区_99热久久这里只有精品_2019年国产三级_女人当官第一部_特级婬片日本高清完整视频_丝瓜草莓向日葵草莓18岁在线观看免费版_国产亚洲精品久久7788_丝袜美腿小色网_中文字幕乱码熟妇五十中出_亚洲AV嫩草AV极品A片_插插网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
經典案例
當前位置: >> 經典案例 >> 行業新聞
翻譯是非物質文化遺產國際化的重要一環
時 間:2015-06-01 20:12:25   杭州中譯翻譯有限公司·專業翻譯公司·杭州翻譯公司第一品牌

       近年來,越來越多的中國非遺項目受到世界的關注,昆曲、京劇、書法、皮影、珠算等項目先后被列入“人類非物質文化遺產代表作名錄”。越來越多的非遺傳承人走到國外,展示非遺技藝,傳播中國文化。在這樣的語境下,中國非遺國際化的呼聲日益高漲。而在中國非遺國際化的過程中,翻譯是一個極其重要的環節。而當下對于非遺的翻譯卻存在著諸多不盡如人意的地方。這些問題的存在,在一定程度上阻礙了中國非遺的國際化發展。

       中國非遺項目在翻譯的時候,常常出現一個項目多種譯法的狀況。對于非遺的翻譯,不同的翻譯者有著不同的角度、不同的方法。非遺項目的翻譯在大方向上,就存在音譯、意譯兩條不同的翻譯路徑。如果采用音譯,考慮到非遺項目產生的地點,所體現的地方特色,按照方言來音譯還是按照普通話來音譯又是一大難題。如果采用意譯,那么對非遺項目本身的了解程度,又成為翻譯得以順利進行的前提。種種原因導致了一個非遺項目多種翻譯方法這一現象的存在。

  非物質文化遺產是一個民族的文化積淀,帶有強烈的民族特色,這類民族特色鮮明的詞語,以及諸多文化專有項,成為非遺翻譯中的最大困難。

  很多學者建議,對于某些非遺項目名稱、文化專有項的翻譯,一律采用音譯法,毛猴直接譯為Mao Hou,鬃人直接譯為Zong Ren,這種做法看似方便,但實際上很難起到文化傳播的作用,無法讓外國人領會到中國傳統文化的精神內涵。

  值得注意的是,篆刻在申遺道路上也遇到了相似的難題。為了使篆刻項目的翻譯工作順利進行,得以成功申遺,西泠印社的工作人員為篆刻翻譯人員深入講解了篆刻方面的專業知識,反復推敲,最終才順利地通過了翻譯這道難關。

  對于非遺項目的翻譯,北京市西城區民間文藝家協會秘書長趙偉表示,要讓翻譯者親身去體驗非遺項目,只有真正體驗了非遺項目,了解了這些非遺項目的產生過程,才能翻譯得盡可能接近。親身體驗是一種感性經驗,書本知識是理性經驗,感性與理性相結合,才能更好地將非遺的內在與外在表達清楚,才能更好地助力中國非遺的國際化發展。



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
     
主站蜘蛛池模板: 轮台县| 鄂州市| 秦皇岛市| 巨野县| 孙吴县| 偏关县| 合阳县| 许昌县| 南昌市| 通州区| 武鸣县| 鄂托克前旗| 崇仁县| 民和| 揭阳市| 黑龙江省| 墨竹工卡县| 垦利县| 卓尼县| 安溪县| 德钦县| 林西县| 无棣县| 尉犁县| 德惠市| 河源市| 和静县| 万全县| 福鼎市| 儋州市| 兰坪| 金坛市| 十堰市| 类乌齐县| 任丘市| 德兴市| 孝昌县| 龙川县| 晋宁县| 宕昌县| 灵寿县|